探讨讯飞星火与ChatGPT的翻译能力差异

讯飞星火11mos agoupdate lida
84 0 0

文章主题:LK-99, 与时俱进, 语言翻译, ChatGPT

666ChatGPT办公新姿势,助力做AI时代先行者!

最近科大讯飞公布了其自研的大模型“讯飞星火”,而且直接上了APP,安卓、IOS都可以下载使用,这着实让我有点小兴奋。毕竟为了使用ChatGPT,我们必须忍受各种不便,诸如科学上网,登录网页,缓慢等待等等。那“讯飞星火”是否足够强大呢?先说结论:整体表现优于预期,完全能够成为我优秀的日常办公助理。

【常识问答】

讯飞星火可以在使用中自动调用各种插件,因此虽然其大模型的训练数据截止时间是23年的6月,但很多最新的信息和数据可以通过其他插件来进行弥补,防止模型给出无效数据。在使用中,我刻意询问了几个“刁钻”的提问,得到的答复非常有说服力。以下是几个案例:

探讨讯飞星火与ChatGPT的翻译能力差异

探讨讯飞星火与ChatGPT的翻译能力差异

探讨讯飞星火与ChatGPT的翻译能力差异

众所周知,俄罗斯的“月球25号”折戟和印度的月球三号成功软着陆都是8月下旬的事情,也就是在大模型训练完成之后。这一点上,ChatGPT3.5还无法做到这一点。以下是ChatGPT类似内容的回复。可见有插件和没有插件的区别还是蛮大的。

探讨讯飞星火与ChatGPT的翻译能力差异

再来看一个有关LK-99的相关提问:

探讨讯飞星火与ChatGPT的翻译能力差异

这个回答,完全做到了与时俱进。

不过,不得不说的是,讯飞星火也没有彻底解决“一本正经的胡说八道”这个问题,作为使用者,还是需要有一定的侧面印证的精神来主动核实相关的信息。比如下面本人给“讯飞星火”挖的坑,它就完美的跳了进去。

探讨讯飞星火与ChatGPT的翻译能力差异

【语言翻译】

语言翻译作为ChatGPT的高频应用场景,在日常生活中已逐渐替代传统翻译软件。除日常对话翻译外,还需应对法律文书及诗句等特殊翻译需求。讯飞星火在自我营销时宣称,其中文语言能力超越ChatGPT,而在英语能力方面,则与ChatGPT相当。为了进一步了解其实力水平,我将通过以下几个方面进行探讨。

首先是中文诗句的翻译的比较:

探讨讯飞星火与ChatGPT的翻译能力差异

探讨讯飞星火与ChatGPT的翻译能力差异

在对比讯飞星火和ChatGPT的翻译时,虽然两者在整体上具有相似性,但若要做出细微区分,我认为讯飞星火的译文更具意境准确性。杜牧创作此诗,不仅传递了享受当下的人生观念,同时也体现了我们应珍惜生命、保持积极乐观态度的启示。因此,讯飞翻译的“生命短暂”这一表述,可以说是相当精准。而“喝你的快乐”这一表达方式则显得颇具创意。尽管这只是一个实例,不能证明讯飞就一定优于ChatGPT,但对于有兴趣了解中文古诗翻译质量的朋友来说,多尝试比较总是有益的。

再下来是法律文书的翻译的比较:

探讨讯飞星火与ChatGPT的翻译能力差异

从翻译后的中文文本来看,内容意思基本说明清楚了,但总感觉还是比较拗口。再来看看讯飞星火:

探讨讯飞星火与ChatGPT的翻译能力差异

不得不说,这个更像“人话”。这一点上,我挺一下“讯飞星火”。

评估翻译水平的一种有效方式是采用逆向翻译法,即先将翻译好的文本重新翻译回原始语言,然后对比分析再次翻译后的文本与原文之间的差异。通过这样的比较过程,我们可以更加准确地评估翻译的质量。

ChatGPT — 原文

探讨讯飞星火与ChatGPT的翻译能力差异

再次翻译后的文本

探讨讯飞星火与ChatGPT的翻译能力差异

讯飞星火 — 原文:

探讨讯飞星火与ChatGPT的翻译能力差异

再次翻译回去的文本:

探讨讯飞星火与ChatGPT的翻译能力差异

这里可能会觉得ChatGPT的对应性更好,不过我个人感觉,这正是因为其英翻中时的“死板”才“负负得正”的收获了比较好的对应性,而讯飞星火在英翻中时更合理的组织了语言,才让其中翻英时显得前后文相差较大。如果我们再细心看一下翻译回去的英文,比较ChatGPT和讯飞星火的文本,明显感觉讯飞的英文更加通俗易懂。当然,法律文本本来的目的并不是为了通俗易懂而写的,在这一点上,讯飞对我们在帮助理解英文法律文书上的优势其实是显而易见的。

【绘画功能】

讯飞星火的特性确实让我感到意外惊喜,因为它并不具备ChatGPT所没有的功能。因此,将这两个产品进行对比,显然无法得出一个有力的结论。在这种情况下,我的思绪自然转向了Midjouney。

客观来讲,讯飞星火和Midjouney在专业度上,还是有距离的,主要的区别是:

“Midjouney具备一项独特的能力,即同时生成四张图像供用户挑选。此外,用户还能够在所选的图像基础上进行微调,以便进一步优化和完善图片效果。”

Midjouney拥有大量的风格,在满足客户个人偏好上,能力更强;

Midjouney支持用户垫图,并且在垫图的基础上生成相似的图片,因此更加贴合客户的需求。

Midjouney还能支持生成不同尺寸的图片。

以上等等,都说明Midjouney是一款目前看来更加专业的图片生成工具。那是不是讯飞星火就一无是处了呢?也不是,毕竟两个平台的定位不同。Midjouney面向的是专业用户,每个月30美金(连续订阅24美金)的费用是妥妥的使用成本,而且对于国人来讲,科学上网,英文输入等等都是门槛。而讯飞这些都不存在。当然,这些都不是关键,图片好不好才是关键。先上结论:在我为数不多的尝试场景中,表现得中规中矩,能够满足普通用户文章配图的需要。

先看一个普通的图片生成:

探讨讯飞星火与ChatGPT的翻译能力差异

整体感觉不错,表达的也比较细腻,当然手指这个软肋问题解决的一般。

在撰写本文时,我尝试使用英语描述了相关情况,并表达了希望借鉴宫崎骏动画风格的愿望。然而,令人失望的是,讯飞并未融入宫崎骏的独特元素。由此推断,在风格建模方面,讯飞相对较为单一,无法与宫崎骏的丰富风格相媲美。

探讨讯飞星火与ChatGPT的翻译能力差异

最后,再来一个颇有挑战的课题:

探讨讯飞星火与ChatGPT的翻译能力差异

表现还是比较惊艳的,以这个图形作为模板,再略加修改,就可以得到一个不错的班级徽章。

整体而言,讯飞星火的绘图功能虽然算不上惊艳,但相较于国内其他的模型,也并不落伍。

【助手功能】

在众多功能中,让我深受感动的无疑是“讯飞星火”的一个特性。它配备了一个贴心的“助手中心”,覆盖了日常生活的各种场景,为我们提供了极大的便利。相较于ChatGPT而言,这一设计体现了讯飞对用户需求的深刻理解和无微不至的关怀,实在是一大亮点。

探讨讯飞星火与ChatGPT的翻译能力差异

以实际案例为例,对于那些患有严重直男癌的用户,我们可以推荐他们使用“恋人高情商回复”这款助手。同时,我们也可以通过模拟一些复杂情境,来探究讯飞如何在这些困境中找到出路。

探讨讯飞星火与ChatGPT的翻译能力差异

探讨讯飞星火与ChatGPT的翻译能力差异

作为重度直男癌患者来说,这样的回答已经超出我小宇宙的范围了,只要在回复老婆的时候,把最下面几个字去掉,应该至少能减少一半跪搓衣板的时间吧。

当然,讯飞星火也支持我们自建个人的助手,这点和ChatGPT是类似的。

探讨讯飞星火与ChatGPT的翻译能力差异

当然,助手永远只是助手,千万不能成为你的依靠,对方提供的反馈最多只是参考,最终的决定还是要通过我们自己的思考和斟酌。用时髦的话来说,别让你的回复太“ChatGPT味”了,在人工智能铺天盖地的时候,“人味儿”就会显得越来越珍贵。这就如同大家都在群发短信拜年的时候,你给朋友发了一条“兄弟,昨晚又想起天桥上一起唱歌的傻样,新年安好!”,这样的温暖是人工智能造不出来的。

【总结】

讯飞星火给了我一个果断放弃ChatGPT的理由,也许在某些方面讯飞星火还不够好,但对我来说,他足够用。而且我们国产软件有着一贯的优良作风–更加贴心。就凭这一点,我也会更倾向于选择讯飞星火。最后,希望讯飞星火能越来越强大,能够成为我们工作生活的更得力的助手。

LK-99, 与时俱进, 语言翻译, ChatGPT

探讨讯飞星火与ChatGPT的翻译能力差异

AI时代,拥有个人微信机器人AI助手!AI时代不落人后!

免费ChatGPT问答,办公、写作、生活好得力助手!

搜索微信号aigc666aigc999或上边扫码,即可拥有个人AI助手!

© Copyright notes

Related posts

No comments

No comments...